the big sky library of asian speculative fiction

A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z

authors featured in the Big Sky Library

Ulirát: Best Contemporary Stories in Translation from the Philippines

Tilde Acuña, John Bengan, Daryll Delgado, Amado Anthony G. Mendoza III,

Kristine Ong Muslim, eds.

2021

<  February 2021, 1st edition

Gaudy Boy Translates

ISBN 978-0-999-45142-7

Trade paperback, 378 pages

$22.00

Notes:

  •  Foreword 'The Speech of One's Own' by Gina Apostol.

  •  Introduction by the editors.

  •  Genre contents undetermined, to be highlighted in white.

  •  'The Boy Who Wanted to Be a Cockroach' translated from Filipino by Soleil Davíd

  •  'Santiago's Cult' translated from Filipino by Bernard Capinpin

  •  'Aswang' and 'In the Softness of Your Breasts' translated from Hiligaynon by John Bengan

  •  'Relapse', 'The Three Mayors of Hinablayan', 'Can't Go Out' and 'The Savant' translated from Cebuano by John

      Bengan

  •   'Voice Tape' translated from Ilocano by Amado Anthony G. Mendoza III and Ariel Sotelo Tabág

  •  'I Am Kafka, a Cat' translated from Ilocano by Amado Anthony G. Mendoza III and  Roy Vadil Aragon

  •  'Mudfish Lady' translated from Hiligaynon by Eric Gerard H. Nebran

  •  'Pamato' translated from Cebuano by Shane Carreon

  •  'Manila-bound' translated from Waray by Daryll Delgado

  •  'When He Wakes Up, Mushrooms Are Sprouting from His Nose' translated from Filipino by Erika M. Carreon

  •  'Gel' translated from Filipino by Sunantha Mendoza Quibilan

  •  'Relationship' translated from Akeanon by Merlie M. Alunan

  •  'Some Notes and Footnotes on Loneliness' translated from Filipino by John Bengan

  •  'Fungi' translated from Filipino by Kristine Ong Muslim

  •  'Snake' translated from Filipino by Kristine Ong Muslim

  •  'The Fishmonger's Love Story' and 'The Breakup' translated from Waray by Merlie M. Alunan

  •  'Why Berting Agî Never Smiles' translated from Kinaray-a by Merlie M. Alunan

  •  From 'The Next Great Tagalog Novel' translated from Filipino by Tilde Acuña and Allan N. Derain


Fiction: Carlo Paulo Pacolor, The Boy Who Wanted to Be a Cockroach  //  Kristian Sendon Cordero, Santiago's

Cult  //  Isabel D. Sebullen, Aswang  //  Corazon Almerino, Relapse  //  Omar Khalid, The Three Mayors of

Hinablayan  //  Ariel Sotelo Tabág, Voice Tape  //  Roy Vadil Aragon, I Am Kafka, a Cat  //  Genevieve L. Asenjo,

Mudfish Lady  //  Merlie M. Alunan, Pamato  //  Doms Pagliawan, Manila-bound  //  Carlo Paulo Pacolor, When He

Wakes Up, Mushrooms Are Sprouting from His Nose  //  Zosimo Quibilan, Jr., Gel  //  Early Sol A. Gadong, In the

Softness of Your Breasts  //  Elizabeth Joy Serrano-Quijano, Can't Go Out  //  John E. Barrios, Relationship  //  Jay

Jomar F. Quintos, Some Notes and Footnotes on Loneliness  //  Rogelio Braga, Fungi  //  Perry C. Mangilaya,

Snake  //  Timothy Montes, The Fishmonger's Love Story  //  Januar E. Yap, The Savant  //  Firie Jill T. Ramos, The

Breakup  //  John Iremil Teodoro, Why Berting Agî Never Smiles  //  Allan N. Derain, From The Next Great Tagalog

Novel

Anthology: Ulirát: Best Contemporary Stories in Translation from the Philippines

Editors (alphabetically listed):  Tilde Acuña  |  John Bengan  |  Daryll Delgado  |  Amado Anthony G. Mendoza III  |  

Kristine Ong Muslim

Language:  English

(placeholder)
(placeholder)

Bibliographic comments:

(placeholder)